11 C
Kotor

Slušaj online radio

Promovisan “Hercegnovski rječnik romanizama” autorice Marine Stanišić

Promocija Hercegnovski rječnik romanizama – foto FB

“Hercegnovski rječnik romanizama” autorice Marine Stanišić  promovisan je u subotu u Gradskoj kafani u Herceg Novom.

Rječnik sadrži šest tematskih cjelina uz adekvatnu akcentuaciju, (Dični Novljani i Novljanke, Novi grad- bokeški dom, palace, crkve, vjeroispovjesti, fortece, kale i kalete; Čuvena aromatična novska kužina; Flora i fauna Boke; More-modri rumor vječnosti i Novske zanimacije, rabote I divertiškanja), etimologiju i bogate primjere, a nisku od šest hiljada riječi autorka je sabirala, po riječima novinarke Vitke Vujnović, cijelog  života, “pamteći one koje su izgovarane u njenoj porodici i okruženju kao svakodnevne. Kasnije ih je godinama bilježila, akcentovala, objašnjavala  dodajući priče tamo gdje su riječi to tražile i zasluživale”.

„I kao što ribari SALPAVAJU PARANGAL na barku, Marina je iz mora riječi  – SALPAVALA  i ŠTIMALA kao pravi ŠTIMADUR  one  koje  čuvaju nekadašnju novsku svakodnevicu. Ponovo nađene, one su postajale dragocjenije,  začin svakom kazivanju, iznenađenje. Marina je u ovo LIBRO smjestila  nisku od šest hiljada bisera i sačinila   rječnik koji možete čitati i kao zbirku priča o tome kako je nekad živjela KOMUNITAD novska“ kazala je Vujnović.

Kroz ovu knjigu, po riječima Vujnović, Marina je vratila riječi koje smo tražili i nismo nalazili, koje smo znali pa zaboravili,  koje smo izgovarali kao pjesmu a sada ih izgovaramo rijetko, nesigurno i pomalo zagrcnuti.

Promocija Hercegnovski rječnik romanizama foto FB

„A tih šest hiljada riječi koje je Marina sabrala liče na nas, na Novi na Boku. One mirišu kao novski đardini. One nose MODRI RUMOR VJEČNOSTI, melodije iste kao sve pjesme i tišine mora pod Novim.  Zašto ih onda ne prigrliti i govoriti što češće?  Ili je ovo pitanje uz RIZNICU OD RIJEČI – što jeste Marinin rječnik –  savim izlišno? –zaključila je Vujnović.

Književnik Nikola Malović je ocijenio da Marina Stanišić i nije jedina Novljanka koja je mogla da napiše ovaj Rječnik, ali da svakako  pripada posljednjoj generaciji koja je to mogla.

„Ovaj Rječnik možemo koristiti kao udžbenik da povratimo naš govor iz prošlosti“ –rekao je Malović.

„Mnogi su pitali i zamijerali da Marina hoće da plagira Srđana Musića, u stvari je Marina napravila Rječnik koji nadilazi Musića, budući da je Musić napisao Rječnik koji naučno determiniše govor novskog kraja, a Marina mu je udahnula duh, zbog toga što prvi Rječnik, uslovno rečeno nije imao toliko  primjera, a Marinin obiluje i po tome je životan“  –kazao je Malović.

Promocija Hercegnovski rječnik romanizama foto FB

U prvoj cjelini su dični Novljani i Novljanke (rječnik dobrih i loših osobina, rječnik mode, rječnik osobina i karaktera, rječnik bolesti), drugu čini . Novi grad (bokeški dom, palace, fortece, kale i kalete) Belavista, Forte (di) mare, Kala longa, Tora (184), Topaljska komunitad, Lazaret, novske skale i skalinade, Španjola, fortece, gradska vrata, Škver (ali kazuje i o gradskoj pjaci, oriđinalima, starim meštrima, ikonopiscima, profesorima, školama od najranijih vremena, turizmu, starim hotelima, gradskoj muzici, pozorištu, mažoretkama…).

Treća cjelina je riječnik čuvene i aromatične novske kužine, , četvrta je flora i fauna Boke, peta more, a šestu čine novske zanimacije, rabote i divertiškanja.

Malović je kazao da Stanišić sabira i riječi  koje ne doživljavamo kao romanizme: balkon, baraka, cimenat, draperija, fontana, katanac, magacin, malj, naftalin, pergola, plafon, konzerva, omlet, oval, kapetan, oseka, pirat, zatim one koje  danas zvuče kao da su iz iskrivljenog engleskog: Šijenca (science, nauka: Neka je dotur od šijence, ma mi ide na nerve), možemo naći zanimljive  glagole,  pridjeve i imenice.

Promocija Hercegnovski rječnik romanizama foto FB

„Od ovih rječnika romanizama svaki čitalac može da napravi vlastiti, samo ako podvuče i grupiše riječi iz oblasti koja ga zanima. Tako iz ovoga ili iz ovih rječnika mogu da nastanu, i Novski rječnik loših ljudi, i Novski rječnik zdravlja, i mode, i Ribarski rječnik, i Rječnik flore, i Rječnik faune… Da se riječima mogu podići dva spomenika, dokazuje knjiga „Hercegnovski rječnik romanizama“ Marine Stanišić, u kojoj je autorka predstavila monumentalnu kolekciju slanih riječi i izraza, i tom knjigom sebi podigla spomenik. Ovako promišljen koncept do sada nismo imali „ –zaključio je Malović i poručio da će knjiga Marine Stanišić biti u prodaji u Knjižari “So”.

Marina Stanišić- foto Knjižara So

Autorka “Hercegnovskog rječnika romanizama” se zahvalila svima koji su pomogli da knjiga izađe iz štampe, Opštini Herceg Novi, preduzećima “Vodovod”, “Radijus”, “Val Gojković”, “Palikuća Comp” , recezentima, književniku Nikoli Maloviću i prof. dr Ratku Božoviću, starim Novljanima, posebno, kako je istakla, Anki Seferović i Tonćiju Đečeviću.

U okviru promocije održano je i veče bokeških gulozeca sa sa slanim i slatkim tradicionalnim specijalitetima koje je uz autorku pripremile prijateljice, vrijedne Novljanke.

Marina Stanišić, diplomirana je filološkinja( engleski I italijanski jezik). Do sada je objavila dvije knjige – GULOZECE IZ BOKEŠKOG KUVARA – obuhvativši i njima ne samo gastronomiju već i tradiciju i običaje. Stalni je učesnik stađunskih fešti NVU Ruke, pridružuje se humanitarnim akcijama, organizovala je pokladske večeri, predstavnik je NVO Bokeška gulozeca.

Izvor:Radio HN

Najčitanije