Život u Engleskoj se vraća u normalu

0
Britanija – foto EPA

Građani Engleske sinoć su uživali u prvom noćnom izlasku nakon nekoliko mjeseci, s obzirom na uspješan proces imunizacije vlasti su od 12. aprila počele ublažavanje postojećeg lockdowna.

Bašte ugostiteljskih objekata sinoć su prvi put radile otkako je Engleska u lockdownu od 5. januara, a čekanje za milione ljudi, koji su u decembru živjeli pod ograničenjima 4. nivoa, bilo je još duže.

Trgovine, frizerski saloni, teretane i zoološki vrtovi takođe su ponovo otvoreni u Engleskoj, a neka pravila su ublažena i u Škotskoj i Velsu.

U londonskom Sohu lokalno stanovništvo je moglo vidjeti West End kako “ponovo bruji” od života.

Ulice su bile prepune, a ceste zatvorene kako bi se dobilo više prostora za piće na otvorenom.

Policija je bila prisutna, ali nisu intervenirali kako bi pokušali provesti socijalno distanciranje.

Mnogi ljudi rekli su da im ne smeta gužva i da nisu zabrinuti zbog rizika širenja Covida-19. Neki su već vakcinisani, dok su neki prije izlaska uzeli brze testove iz predostrožnosti, piše BBC.

Proces imnunizacije u Velikoj Britaniji ide uzlaznom putanjom, a do sada je vakcinisano 47 odsto populacije. Engleska je prošle sedmice najavila postepeno ukidanje lockdowna od 12. aprila.

U Kotoru nestala osmogodišnja djevojčica – nastavljena potraga

2
Nestala djevojčica

Potraga za sedmogodišnjoj djevojčicom Kjarom koja je sinoć nestala na području Kavča u Kotoru, nastavljena je jutros od 6 sati ujutro.

Za malom Kjarom kojoj se od ponedjeljka predveče kada je posljednji put viđena kod prostorija MZ Kavač, gubi svaki trag, tragaju profesionalni i dobrovoljni vatrogasci iz Kotora i Tivta inviše desetina građana.

Potraga je bila obustavljena sinoć oko 2 sata i nastavljena je jutros na zoru, ali je otežava jaka kiša koja već satima pada u Boki.

Dijete ima 8 godina, nije Ruskinja kako su sinoć objavili mediji, već je rodom iz Južnoafričke Republike.

Sa roditeljima Kjara živi u Herceg Novom, a pohađa međunarodnu školu Arcadia Academy u Kotoru.

U Crnoj Gori do sada vakcinisano 44.979 osoba, odnosno 5,9 odsto stanovništva

0
Covid 19

U Crnoj Gori je do sada protiv koronavirusa vakcinisano 44.979 osoba, odnosno 5,9 odsto stanovništva, objavljeno je na sajtu covidodgovor.me.

Prvu dozu vakcine primile su 36.432 osobe, a drugu 8.547.

Od nedjelje je vaksinisano 319 osoba.

Za vakcinaciju protiv koronavirusa prijavljeno je 90.177 osoba, što čini 14,3 odsto stanovništva.

Ministarka zdravlja Jelena Borovinić Bojović ranije je najavila da bi masovna imunizacija trebalo da krene oko 20. aprila, kada se očekuje dolazak više od 200 hiljada doza Sinofarm vakcina, nove količine AstraZeneke i Fajzerove vakcine, kao i 50 hiljada dogovorenih doza Sputnjik V.

Porijeklo i smisao toponima Tivat

6
Tivat – mikophotography montenegro

Piše: Prof dr Miomir Abović

Porijeklo i smisao toponima Tivat– i pored pokušajâ da budu objašnjeni- do danas ostali su neodgonetnuti. Ovaj članak valja shvatiti kao intelektualni napor da se ta misterija konačno razriješi. Koliko uspješno, o tome će suditi prije svega naučna, a onda i laička javnost.

U lingvističkoj nauci najcjelovitiji, a ujedno i najnaučniji pokušaj eksplikacije porijekla (i) smisla toponima Tivat  dosad dao je znameniti hrvatski i jugoslavenski lingvist Petar Skok. U trećem tomu njegovog “Etimologijskog rječnika hrvatskoga ili srpskoga jezika” on o etimologiji toponima Tivat  kaže sljedeće:”(..) predrimski toponim, potvrđen u Kotorskim spomenicima ad latus Tiueti (1331), in Teueto, najčešće sa bokeljskom sonorizacijom t > d 1326. T(h)eodo, T(h)eudum > danas tal. Teodo, na karti Taudum. Starijih potvrda od 14. v. nema. Odnos između Tivetum i Teudum nije posve jasan. Ne zna se pravo nije li u Tivetum latiniziran hrvatski izgovor dvoglasa eu > iv (upor. au > av, Mavar, Movar). Toponim se upoređuje s imenom ilirske kraljice Teuta, upor. gr. Τεύτος, kod Homera Τευταμίδής < ie. *teuta “narod”, lit. Tautà “Njemačka“, lot. tauta „narod“, stvnjem. diota „isto“, pridjev þiudisk „deutsch“ > tudešak (Dubrovnik)“ (Petar Skok, „Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973., str. 475-476). Utisak je da je Skokova eksplikacija toponima Tivat  manje eksplikacija, a više jedan niz pitanjâ koje autor  postavlja sebi (i čitaocima): pitanjâ na koja ni on sâm nema odgovor. Štoviše: kao da njegovo upravo navedeno objašnjenje- umjesto da riješi problem- unosi dodatnu zbrku u proučavanu materiju.

Petru Skoku očito najveći problem predstavljao je međuodnos toponima Tivat (Tiuet, Teuet), sa jedne strane, i toponima Teodo (Theodo, Theudum), sa druge. Suština tog problema sastoji se u nemogućnosti- i pored nekih Skokovih domišljanjâ- da fonetski lik Tivat  izvede iz forme Teodo  ili obrnuto. Ono što ovaj veliki hrvatski i jugoslavenski lingvist nije (u)vidio- a to se često dešava kad je misao uniformna i kad je upravljena u samo jednom smjeru- jeste da ova dva toponima, dakle Tivat  i Teodo, uopšte i ne treba izvoditi jedan iz drugog. Drugim riječima i preciznije: Skok nije uočio da ova dva toponima postoje- ili bolje reći postojali su- kao dva nezavisna toponima, kojima se (najvjerovatnije) referiralo na dva različita lokaliteta u okviru danas jedne te iste administrativne jedinice koju zovemo Tivtom.

Navedimo- premda to nema nekog suštinskog značaja za proučavanje porijekla i smisla toponima Tivat, ali ima kulturnopovijesni značaj- dva dokumenta iz „Kotorskih spomenikâ“ u kojima se pominje toponim Tivat: a) „Anno domini millesimo trescentesimo trigesimo primo, mense iunii, die nona, coram testibus infrascriptis ego Triphon Pulpus una cum uxore mea Mare et cum filiis meis, ipsis presentibus et consentientibus, vendo calametum meum, quod est in Teueto, confinis est cum calameto Premuti, filii Ronchi da Polinarii ab uno latere, ab alio uero latere est confinis cum calameto sancti Micaelis, pro perperis quinquaginta (…)“ (Antun Mayer, „Kotorski spomenici, vol. I“, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1951., 229-230.; dokument od 9.06. 1331.). Prevod ovog dokumenta od strane naše ugledne bokeljske romanistice, gđe Anite Mažibradić (kojoj se ovom prilikom zahvaljujem na tome):“Godine Gospodnje 1331., devetog dana mjeseca juna, pred upisanim svjedocima, ja, Tripun Pulpus, uz prisustvo i saglasnost svoje žene Mare i svojih sinovâ, prodajem svoj rasadnik lozâ u Tivtu, koji se graniči sa rasadnikom Premutija, sina Ronka Polinarijevog sa jedne strane, a, sa druge, sa rasadnikom crkve Svetog Mihovila, za pedeset perperâ (…)“; b) drugi dokument iz „Kotorskih spomenika“ u kojem se javlja toponim Tivat  pomenuta Anita Mažibradić navodi u svojoj knjizi „Tivat kroz stoljeća: mjesto kmetovâ i gospodarâ“:“Vinea de Cornese (…) confinat ad latus Tiueti (…)“ (Anita Mažibradić, „Tivat kroz stoljeća: mjesto kmetovâ i gospodarâ“, Donja Lastva 2015., str. 28; navedeno prema: Antun Mayer, „Kotorski spomenici, vol. I“, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1951., str. 235). U prevodu gđe Anite Mažibradić:“Vinograd u Korvešu (…) graniči se sa strane Tivta“.

Vratimo se sad pitanju porijekla i smisla toponima Tivat. Dva najbitnija podatka koja Skok- u njegovom pokušaju da riješi porijeklo i smisao toponima Tivat– daje jesu: a) da je Tivat  predrimski toponim i b) oblici Tiueti, Teueto. Na osnovu prvog podatka, po autoru ovog članka, (tj. po meni) mora se izvesti zaključak da je toponim Tivat kontinuant naziva za neko naselje iz vremena kad su na prostoru Tivta obitavali stari Grci. Drugim riječima i preciznije: toponim Tivat  vodi porijeklo iz (staro)grčkog jezika. Što se tiče grafemskih likovâ Tiueti, Teueto, smatram da u istraživanju porijekla i smisla toponima Tivat  treba poći od prvopomenutog grafemskog lika, iz jednog bitnog lingvističkog razloga: ako je Tivat  toponim koji vodi porijeklo iz (staro)grčkog jezika, on je morao proći romansku fazu, tj. fazu uticaja (vulgarno)latinskog jezika. Budući da je „*ew (…) u praitalskom ispred samoglasnika prešlo u *ow > lat. ou (…) eu i ou stopili su se u arhajskom latinskom u ou, koje je posvjedočeno na spomenicima: loucom (CIL I² 366) > lūcum, doucit > dūcit. U vulgarnolatinskome se monoftongiziraju i dvoglasi ae, au. U Vespazijanovo doba (kraj 1. st.) pučki je izgovor klasičnoga dvoglasa  au već bio o, o čemu nas poučava anegdota sačuvana kod Svetonija; međutim, taj je izgovor zacijelo bio dijalektalan, budući da je au očuvano u nekim romanskim jezicima (sardski, rumunjski, južnoitalijanski dijalekti), dakle prijelaz au > o nije općevulgarnolatinski“. (Ranko Matasović, Kratka poredbeno povijesna gramatika latinskoga jezika, Matica hrvatska, Zagreb 2010., str. 93-94). Dakle, u vulgarnolatinskom oblik Teuet(us) u glasovnom smislu jednostavno nije bio moguć: imali bismo ili oblik Tauet(us), ili oblik Toet(us). (Da nije ove- i još nekih koje ćemo odmah pomenuti- nesavladivih fonoloških preprekâ, mogli bismo postaviti jednu veoma atraktivnu hipotezu o porijeklu toponima Tivat: hipotezu da Tivat vodi porijeklo od imena keltskog boga rata Teutatis. Nažalost, ovu hipotezu moramo odbaciti iz dva razloga: a) Teutatis nije izvorni naziv za ovo keltsko božanstvo. Izvorni naziv za pomenutog keltskog boga rata je Toutates– zato što indoevropski diftong *ew u keltskom daje *ow– a oblik Teutatis, zabilježen kod rimskog pisca Lukana, adaptacija je ili greška u rukopisnoj predaji; b) ni diftong ew ni diftong ow ne mogu u slavenskom dati fonetsku sekvencu iv. Zato ovu hipotezu moramo odbaciti. Inače, kad je u pitanju povijesni aspekt, hipoteza o porijeklu toponima Tivat od imena keltskog boga rata Teutatisa/Toutatesa mogla bi imati činjenično utemeljenje. Jer, Kelti su koncem drugog stoljeća prije nove ere u velikoj masi provalili na Balkan i 279. godine prije Hrista čak (neuspješno) napali Apolonovo svetište u Delfima, u Grčkoj). Grafemski lik Teuet(o) nastao je vjerovatno u rezultatu regresivne grafemske asimilacije: strani pisar vokal i iz prvog sloga supstituisao je vokalom koji nalazimo u narednom slogu, tj. vokalom e. Na osnovu rečenog, oblik Teuet(o) ne možemo smatrati primarnim oblikom, nego pisarskom modifikacijom oblika Tiuet(o).

Teodo, Hafen

U propitivanju porijekla i smisla toponima Tivat  treba, dakle, poći- sa jedne strane- od spoznaje da ovaj toponim potiče iz predrimskog vremena, i, sa druge, od grafemskog lika Tiuet(o). Činjenica da toponim Tivat  korijeni u predrimskom vremenu upućuje nas na to da porijeklo za naziv našeg grada treba (po)tražiti u starogrčkom jeziku. (Da su stari Grci bili prisutni na teritoriji današnje tivatske opštine potvrđuje nam mikrotoponim Kalimanj, a takođe i mikrotoponim Dumidran). Ima više inicijalnih fonemskih sekvenci u starogrčkom jeziku iz kojih se može izvesti naše Tiv-. Nakon „prosijavanja“ leksemâ koje su mogle doći u obzir da se od njih izvede Tivat  izbor smo sveli na dvije lekseme. Analizirajmo te alternative.

Prvi leksem koji, u načelu, ispunjava minimum formalno-smisaonih uslovâ da bude uzet u razmatranje kao leksem od kojeg vodi porijeklo toponim Tivat  jest leksem τέιχος (n.), čije je značenje „zid, gradski zid, tvrđava“ (Robert Beekes, Lucien van Beek, „Etymological Dictionary of Greek“, Brill, Leiden, Boston 2010., str. 1458). Preciznije: kao temelj od kojeg polazimo u analizi ne uzimamo ovaj osnovni oblik, dakle τέιχος (teihos), nego izvedenicu od ovog oblika sufiksomητός: τειχητός (teihetos) „utvrđeno“ (isto, 1459). Značenje leksema τειχητός „utvrđeno, utvrda“ podrazumijevalo bi da je negdje unutar današnje teritorije tivatske opštine postojala starogrčka utvrda. S obzirom na činjenicu da je prisutnost starih Grkâ na današnjoj teritoriji tivatske opštine nesumnjiva- što, kako smo kazali, potvrđuju mikrotoponimi Kalimanj i Dumidran– teoretski je sasvim opravdano prihvatiti pretpostavku da su stari Grci negdje na teritoriji Tivta svojevremeno bili sagradili neku utvrdu. Leksem τειχητός, dakle- kad je u pitanju smisaoni aspekt- zadovoljava uslov da bude riječ koja može biti daleki predak današnjeg toponima Tivat. Kako stvar, kad je u pitanju leksem τειχητός, stoji kad je u pitanju formalni, tj. fonološki aspekt? Prije svega, treba pretpostaviti da je ovaj grčki leksem- kao i toponim Kalimanj– prošao kroz romansku fazu, tj. kroz uticaj (vulgarno)latinskog jezika. To znači sljedeće: inicijalna fonetska sekvenca τει- u (vulgarno)latinskom dala je ti-. Završna sekvenca – τος u romanskoj fazi razvoja ove lekseme dala bi – tus. Početak i kraj riječi sa aspekta (južno)slavenske fonologije nisu, znači, sporni: početno ti– u (južno)slavenskoj fazi očuvalo bi se u tom obliku, tj. u formi ti-, dok bi završna glasovna sekvenca, – tus, u pra(južno)slavenskom regularno dala – (gubljenjem, po zakonu otvorenog sloga, finalnog – s i prelaskom ŭ (kratko u)  > ъ (poluglasnik zadnjeg reda). Problem predstavlja glasovni razvoj medijalnog dijela ovog leksema; preciznije, razvoj h, koje je u starogrčkom funkcionisalo kao aspirirano k. Naime, u starogrčkom h se- za razliku od savremenog grčkog, u kome se izgovara baš tako, dakle kao /h/-  izgovaralo kao /kh/ (Zdeslav Dukat, “Gramatika grčkog jezika“, Školska knjiga, Zagreb 1990., str. 4 ). Grčko /kh/ adaptira se u latinskom jeziku kao /ch/ [reprezentativan primjer za upravo navedeno je leksem machina  iz čuvenog izraza Deus ex machina– koji je zapravo latinski kalk grčkog  από μηχανής θεός (apò mēchanḕs theόs)- a koji se izgovara kao (deus eks) maːkʰina]. Leksem τειχητός u latinskom bi dao *tichetus, *tiketus, a taj oblik, pak, poslije izvršene prve palatalizacije u pra(južno)slovenskom jeziku dao bi *tičet, iz kojeg se, što je sasvim jasno i lingvističkim laicima, ne može izvesti Tivat. Dakle, ovu pretpostavku, i pored njene smisaone atraktivnosti- jer bi lingvističkim argumentima svakako bilo veoma zanimljivo dokazati da je na današnjoj teritoriji tivatske opštine postojala starogrčka utvrda- moramo odbaciti zbog razlogâ fonološke prirode: nemogućnosti da dokažemo da je τειχητός glasovno moglo evoluirati u Tivat.

Druga hipoteza- za koju ću odmah reći da je smatram najvjerovatnijom ili makar veoma vjerovatnom i/ili mogućom, mada ni ona nije bez slabih tačakâ- jeste da toponim Tivat vodi porijeklo od grčkog leksema τίφώδης, ες (tifōdēs), čije značenje Lidel-Skotov „Grčko-engleski leksikon“ određuje kao „močvara“ (Henry George Liddel, Robert Scott- „A Greek-English Lexicon“, Clarendon Press, Oxford 1996, str. 1800). Na istoj stranici istog  Rječnika nalazimo i istokorijenski leksem τίφος (tifos) u značenju „vlažno mjesto, močvara, jezerce“. Po ovoj hipotezi toponim Tivat, dakle, vodi porijeklo od starogrčkog leksema koji je denotirao močvaru, vlažno mjesto. S obzirom na današnju zemljopisnu konfiguraciju tivatske opštine, ovom denotatu u najvećoj mjeri podudarno je područje Solila. Ne znamo, međutim, kakva je bila zemljopisna konfiguracija Tivta prije, otprilike, nekih 2100 godina- kad su tu bili prisutni antički Grci- i da li su (a mislimo da jesu) i neki drugi djelovi Tivta- bliži današnjem centru grada- mogli imati močvarni izgled, što je stare Grke navelo da to mjesto nominuju τίφώδης. Kad je u pitanju smisaoni aspekt ovog leksema za koji smatramo da od njega vodi porijeklo toponim Tivat, taj smisaoni aspekt, dakle,  apsolutno ima podlogu u objektivnoj realnosti. Sada, međutim, leksem koji smo predložili kao leksem od kojeg vodi porijeklo toponim Tivat moramo propitati i sa formalne strane, tj. sa fonološkog aspekta. Preciznije: moramo utvrditi da li se iz τίφώδης  može izvesti Tivat. Najprije moramo pretpostaviti da je (staro)grčka riječ prošla romansku fazu razvoja, u kojoj bi ē (dugo e) > , a onda bi to  u pra(južno)slavenskome dalo  i, a to i > ь.“U starosjedilačkome romanskome, kojim se govorilo na području današnje Hrvatske, sljedeći su se samoglasnici stopili u zatvoreno: 1. kratko i, 2. dugo ē; 3. kratko e koje nije nositelj glavnoga naglaska. To romansko , ako se nije produljilo (…) reflektira se u slavenskome kao i > ь“ (Georg Holzer, „Glasovni razvoj hrvatskoga jezika“, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2011., str. 23). Dakle, u (pra)južnoslavenskom imali bismo sljedeći glasovni razvoj: inicijalna grupa ti– ostaje u toj formi; dugo ō dalo je a. Što se tiče finalne glasovne sekvence –dēs, ista bi najprije evoluirala u –dẹs, sa zatvorenim ; naredna faza bila bi transformacija ove glasovne grupe u –dis. Pošto je u pra(južno)slavenskom djelovao zakon otvorenog sloga- po kojem je svaki slog morao završavati vokalom- dolazi do otpadanja finalnog – s, a zatim do prelaska ĭ (kratkog i) u ь. Nakon opisanih transformacijâ dobijamo formu koju možemo fiksirati u sljedećoj formi: *ti.adь. Problem predstavlja konsonant f, tj. supstitucija istog. Problem nije u nekoj pretpostavci da se konsonant f– kao glas koji izvorno ne pripada korpusu (pra)slavenskih glasovâ- nije zamjenjivao određenim konsonantima koje je (pra)slavenski izvorno posjedovao. Naprotiv: supstitucija f  konsonantom p i sonantom v u jezičnopovijesnom smislu čvrsto je dokumentovana i dokazana činjenica. Problem, kad je u pitanju pretpostavljena evolucija τίφώδης  > Tivat  predstavlja hronologija i redoslijed supstitucije f sa p i v. „U rečima pozajmljenim iz raznih jezika (grčkog, romanskih, nemačkog, turskog, mađarskog i dr.) preuziman je konsonant f (Stefan, fratar, fildžan, forinta). U štokavskom narodnom govoru taj je glas supstituisan isprva sa p (Stěpan, Pilip), a kasnije sa v, kad je taj konsonant postao labiovelaran i time bliži glasu f (Stevan, vamilija, višek)“ („Jezik srpskohrvatski/hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski: izvadak iz II izdanja Enciklopedije Jugoslavije“, Jugoslavenski leksikografski zavod Miroslav Krleža, Zagreb 1988., str. 12). Tvrdnju sličnu upravo navedenoj iznosi i prof. Ranko Matasović:“Suglasnik f ušao je u jezik uglavnom s posuđenicama iz latinskoga i s učenim europeizmima (usp. fôrma, fìzika, Àfrika itd.). U starijim razdobljima i u dijalektima zamijenjivan je suglasnikom p, npr. u imenu Stjepan < Stěpanъ < lat. Stephanus (< gr. Stéphanos), ili u pogača < mlet. < lat. focācea, od  focus “ognjište“ (Ranko Matasović, „Poredbeno povijesna gramatika hrvatskoga jezika“, Matica hrvatska, Zagreb 2008., str. 164). Dakle, f je prvobitno bilo zamjenjivano sa p, a tek kasnije sa v, i to nesumnjivo predstavlja problem i prepreku kad je u pitanju zamjena f  sa v u τίφώδης. Moguće je da f u τίφώδης prvobitno zaista bilo supstituisano sa p- a da se oblik *Tipatь nije sačuvao u pisanim vrelima- i da je relativno nedugo zatim f u tom leksemu zamijenjeno sa v, što je dalo formu *Tivadь. Ispadanjem poluglasnika na kraju riječi- zbog toga što je poluglasnik na kraju riječi bio u slabom položaju (poluglasnici u slabom položaju na južnoslavenskom terenu gube se u X-XI stoljeću)- i progresivnom asimilacijom tt, na temelju koje je d supstituisano sa t, dobijamo današnji glasovni lik Tivat. Konačno, valja reći i to da oblici Teuet, Tiuet, koje nalazimo u Mayerovim „Kotorskim spomenicima“- sa e umjesto a, koje nalazimo u Tivat– ne moraju biti od velikog značaja u smislu da mogu biti prepreka navedenoj eksplikaciji nastanka naziva za naš grad. Strani pisari, naime, često su na sasvim različite načine zapisivali naše toponime (riječi uopšte) pa ti zapisi, stoga, ne mogu biti pouzdan pokazatelj kako su se ti toponimi izgovarali u jeziku naših predakâ: Damidrana i Dumidrana (Dumidran); Cauez i Caueç (Kavač); Marcevez, Merçoues i Merceueç (Mrčevac) itd. Od zapisâ stranih pisarâ možemo (i, u brojnim slučajevima, moramo) poći u rekonstrukciji porijekla i smisla nekog toponima, ali treba biti veoma oprezan pri njihovom tumačenju.

Problemi u vezi rekonstrukcije porijekla toponima Tivat  od (staro)grčkog τίφώδης  ne ograničavaju se samo na sferu fonologije; izvjesne nedoumice postoje i kad je u pitanju morfološka sfera. Naime, ako rekonstrukciju koju smo gore predstavili prihvatimo kao tačnu ili makar (veoma) moguću, onda se moramo zapitati kojim bi imeničkim osnovama pripadala imenica *Tivatь. Na osnovu morfološke strukture, imenicu *Tivatь  moramo svrstati u nekadašnje – ĭ (kratko i) – osnove muškog roda. Čuveni ruski (sovjetski) slavist S.B.Bernštejn u imenice – ĭ – osnovâ u pra(južno)slovenskom jeziku svrstava sljedeće lekseme: medvědь, gospodь, gvozdь, ušidь, pọtь, nogъtь, tatь, tьstь, gostь, zẹtь, golọbь, črьvь, a, sa izvjesnom rezervom u pogledu njihove dalje sudbine kad je u pitanju osnovinska pripadnost, i lekseme ognь i glь. (C.Б.Бернштейн, „Oчерк сравнительной грамматики славянских языков: чередования, именные основы“, Mосква 1972., str. 255-256). O daljoj istorijskojezičnoj sudbini ovih osnovâ Bernštejn kaže sljedeće:“Bо всех славянских языках основы мужского рода на –ĭ  не сохранили свой древний тип склонения. Этому не препятствовала различная судьба согласных перед ь, так как в основах на –ŏ в им. ед. были известны  ъ и ь: konъ и kon’ь. Прежде всего объединение прошло в им. и вин. п., позже индукция охватила и другие позиции“ (C.Б.Бернштейн, „Oчерк сравнительной грамматики славянских языков: чередования, именные основы“, Mосква 1972., str. 256). U mom prevodu:“Ni u jednom slavenskom jeziku osnove muškog roda na –ĭ nisu sačuvale svoj stari tip deklinacije. Tome nije smetala različita sudbina suglasnikâ ispred ь pošto su u osnovama na –ŏ bili poznati ъ i ь: konъ i kon’ь. Sjedinjenje se prije svega desilo u nominativu i akuzativu, a kasnije je indukcija zahvatila i druge pozicije“. Bernštejn kaže da se pomenuti proces u staroruskom jeziku aktivno dešavao u XIII i XIV stoljeću, a da se i za druge slavenske jezike može konstatovati da se prelaz starih osnovâ muškog roda na –ĭ  u osnovni deklinacioni tip imenicâ muškog roda (-ŏ osnove) najaktivnije dešavao u tom periodu, navodeći, međutim, da ima istraživačâ- kao što je češki slavist Travniček- koji su skloni da početak procesa prelaza –ĭ osnovâ u –ŏ osnove situiraju još u praslavenski period (C.Б.Бернштейн, „Oчерк сравнительной грамматики славянских языков: чередования, именные основы“, Mосква 1972., str. 256). O prelazu –ĭ osnovâ u glavni deklinacioni tip imenicâ muškog roda u B/CG/H/S jeziku (-ŏ osnove) govori u svojoj „Poredbeno-povijesnoj gramatici hrvatskoga jezika“ i prof. Ranko Matasović:“U praslavenskome je još bilo dosta i-osnova muškoga roda (npr. prasl. *gasti > stsl. gostь „gost“, polj. gošć, *tāti > stsl. tatь, slov. tât, hrv. tât), no imenice ž. roda bile su češće. U hrvatskome su i-osnove m. roda postale o-osnovama, npr. gôst, gosta, gospod, gospoda (u stsl. je gospodь i-osnova), ili tât, G jd. tata spram stsl. tatь, G jd. tati. Prije no što su postale o-osnovama, neke su i-osnove analoški preuzele nastavak za I jd. od jo-osnova, npr. putem, gospodem (15. st.) kao konjem. Od tih je oblika jedino putem preživjelo do danas. U G mn. hrv. oblici gòstī, gòstijū (od staroga duala) pokazuju da je prasl. *gasti bila i-osnova” (Ranko Matasović, „Poredbeno povijesna gramatika hrvatskoga jezika“, Matica hrvatska, Zagreb 2008., str. 198). U istoj knjizi R. Matasović utvrđuje da su se u „ (…) hrvatskome i slovenskome (u svim dijalektima) poluglasovi ъ i ь stopili (…) u jedan samoglasnik (vjerojatno *ə); to se stapanje dogodilo još prije nastanka slov. Brižinskih listića i najstarijih hrv. glagoljskih natpisa, gdje se za odraze oba poluglasa koristi samo jedno slovo, najčešće ь. Stapanje se poluglasova dakle odvilo zacijelo još u 9. st.“ (Ranko Matasović, „Poredbeno povijesna gramatika hrvatskoga jezika“, Matica hrvatska, Zagreb 2008., str. 156). Možemo reći da je to rano stapanje ъ i ь (već u IX stoljeću, kako to navodi Matasović) karakteristično za čitav zapadnojužnoslavenski prostor, dakle i za tadašnji slavenski govor na teritoriji Boke Kotorske. Iz upravo rečenog o –ĭ– osnovama muškog roda, kad je u pitanju toponim *Tivatь možemo izvesti dva zaključka: a) kao i neke druge imenice muškog roda –ĭ- osnovâ (gospodь, medvědь, gostь, putь, golubь, zetь itd.), i imenica *Tivatь nesumnjivo moglа je preći u glavnu deklinaciju imenica muškog roda, tj. u – ŏ– osnove; b) na temelju činjenice da su se ъ i ь u zapadnojužnoslovenskim govorima stopili u jedan poluglasnik već u IX stoljeću, moramo zaključiti da je i prelaz imenicâ –ĭ– osnova muškog roda u glavnu promjenu imenicâ muškog roda (-ŏ– osnove) u zapadnojužnoslavenskim govorima započeo znatno ranije nego što Bernštejn taj proces datira kad je staroruski jezik u pitanju; dakle svakako negdje već u X ili najkasnije u XI stoljeću.

Tivat – foto Miko Đuričić

Dosad rečenim, međutim, nismo riješili sve probleme kad je u pitanju izvođenje *Tivatь od τίφώδης. Ostaje da objasnimo zašto u savremenom jeziku nema vokala a u zavisnim padežima imenice-naziva za naš grad. Jer, ako je imenica *Tivatь  pripadala –ĭ– osnovama muškog roda, onda je njena prvobitna deklinacija izgledala ovako: nom. *Tivatь, gen. *Tivati, dat. *Tivati, akuz. *Tivatь, vok. *Tivati, instr. *Tivatьmь, lok. *Tivati. Pri prelasku u glavnu deklinaciju imenicâ muškog roda, tj. u –ŏ– osnove, imenica *Tivatь sklanjala bi se po padežima ovako: nom. *Tivat(ь), gen. *Tivata, dat. *Tivatu, akuz. *Tivat(ь), vok. *Tivate, instr. *Tivatomь, lok. Tivatě. Znamo da se u savremenom jeziku Tivat  deklinira ovako: nom. Tivat, gen. Tivta, dat. Tivtu, akuz. Tivat, vok. Tivte, instr. Tivtom, lok. Tivtu. Dakle, u zavisnim padežima imamo fenomen tzv. nepostojanog a, koje- ako je imenica *Tivatь prvobitno pripadala –ĭ– osnovama muškog roda, pa onda prešla u –ŏ– osnove- ne bismo očekivali. Postavlja se pitanje: zašto se u savremenom jeziku u zavisnim padežima imenice Tivat  javlja fenomen nepostojanog a? Odgovor na to pitanje može biti samo jedan: u pitanju je analogija sa imenicama koje u svojoj sklonidbi (deklinaciji) u zavisnim padežima (sem genitiva plurala) imaju nepostojano a. Preciznije: analogijom sa imenicama tipa  lovac (gen. jedn. lovca, dat. jedn. lovcu itd.)  i kod imenice-toponima Tivat u zavisnim padežima gubi se vokal a.

Posvetimo se sada porijeklu i smislu toponima T(h)eodo (Theudum, Teodum). Kako smo već rekli, T(h)eodo je poseban toponim, različit od toponima Tivat, iz kojeg se Tivat ne može izvesti. Kad je u pitanju historijat ovog toponima, Anita Mažibradić o istom kaže sljedeće:“Što se tiče najranijih notarskih spisa sačuvanih u Istorijskom arhivu Kotora koji se odnose na Tivat, 1326. godine  se po prvi puta spominje termin Theodo (lat. Theudum). Riječ je o dokumentu koji predstavlja oporuku Pavla Dabronova kojom on svoje vinograde u Tivtu zaviješta crkvi Svetoga Tripuna:“Vinee vero de Theodo sint ecclesie sancti Triphonis…“ [Neka vinogradi u Tivtu (trebalo bi u Teodu; primjedba je moja, M.A.), pak, pripadnu crkvi Svetoga Tripuna“ [Anita Mažibradić, „Tivat kroz stoljeća: mjesto kmetovâ i gospodarâ“, Donja Lastva 2015., str. 28; dokument koji prezentira u svojoj knjizi Anita Mažibradić preuzela je iz prvog toma „Kotorskih spomenika“ Antuna Mayera, što ona precizno i navodi: A. Mayer I, 54 (37)]. Pitanje porijekla i smisla toponima T(h)eodo neuporedivo je lakše riješiti od pitanja porijekla i smisla toponima Tivat. Po nama, toponim T(h)eodo vodi porijeklo od složenice-imena iz grčkog jezika Θεός-δοτος „božji dar“. Leksem Θεός  inače je bio veoma frekventan u složenicama (Robert Beekes, Lucien van Beek, „Etymological Dictionary of Greek“, Brill, Leiden, Boston 2010., str. 541). Možemo pretpostaviti da je T(h)eodo  zapravo hipokoristik od imena Θεόςδοτος (pri čemu je- u svrhu uprošćavanja suglasničke grupe ςδ  s ispred d otpalo), hipokoristik koji je, na teritoriji nekadašnje tivatske oblasti, postao mikrotoponim i funkcionisao u tom svojstvu.

Rezimirajući, možemo reći sljedeće: Tivat i T(h)eodo  bila su dva potpuno različita mikrotoponima na teritoriji onoga što se nekad smatralo tivatskom oblašću. Iz glasovnog sklopa T(h)eodo ne može se derivirati glasovni oblik Tivat, niti obrnuto. Kad je u pitanju nastanak toponima Tivat, pokušali smo dokazati da današnje Tivat  vodi porijeklo od (staro)grčkog τίφώδης „močvara“. Denotat tog leksema podudara se sa zemljopisnom konfiguracijom pojedinih djelova današnje tivatske opštine, a prije dva milenija ta podudarnost svakako je bila i izraženija. Što se tiče formalne strane- i pored nekih ozbiljnih manjkavosti, kao što je supstitucija f sa v– teorija o nastanku Tivat od τίφώδης  ipak nesumnjivo ima mnogo više prednosti nego manâ; to se ogleda u relativno lakoj i pouzdanoj dokazivosti transformacije gotovo svih ostalih fonetskih segmenatâ leksema τίφώδης  u Tivat (sem, kako smo rekli, zamjene f sa v). Mikrotoponim T(h)eodo  nastao je, pak, od grčke složenice-imena Θεό(ς)δοτος „božji dar“. T(h)eodo je, zapravo, hipokoristik od ovog složenog imena koje je postalo naziv za jedan dio nekadašnje tivatske teritorije. U nekom trenutku povijesti- koji najvjerovatnije nikad nećemo uspjeti sasvim precizno fiksirati- nekadašnji mikrotoponim Tivat  prerastao je u naziv za administrativnu jedinicu koja obuhvata teritorij današnje tivatske opštine. Mikrotoponim T(h)eodo, sa druge strane, vremenom je iščezao iz jezične upotrebe i ostao samo u arhivima kao svjedočanstvo nekadašnjeg tivatskog mikrotoponimskog inventara; na ovaj način bi se, u najkraćem, mogla opisati reparticija toponima Tivat  i T(h)eodo.

Teorijom o postanku toponima Tivat  koju predlažem u ovom članku ruši se, konačno, i jedan mit koji je dugo živio: mit o postanku toponima Tivat  od imena ilirske kraljice Teute. Posmatrano sa tog aspekta, ovaj članak može se posmatrati i kao svojevrsna afirmacija naučnog rada jednog sjajnog i pasioniranog proučavaoca bokeljske povijesti. U pitanju je don Ivo Stjepčević, koji je ispravno smatrao da porijeklo naziva za Tivat treba tražiti u predslavenskom periodu, a za izvođenje toponima Tivat  od ličnog imena Teuta  kazao je sljedeće:“Dovađanje naziva (Tivat, dodatak je moj, M.A.) u vezu sa kraljicom Teutom izgleda plod fantazije“ (Ivo Stjepčević, „Arhivska istraživanja Boke Kotorske“, Perast 2003., str. 321). Dakle, mit o porijeklu naziva Tivat  od imena jedne antičke krunisane glave- što je Tivćanima svakako imponiralo- poslije ovog članka odlazi u nostalgičnu prošlost. Istina- pod uslovom da i ovu našu teoriju možemo smatrati istinom (jer sve što se tiče proučavanja daleke prošlosti uvijek je podložno velikoj sumnji i preispitivanju)- neuporedivo je prozaičnija. No, podsjetimo se (još jednom) onog što odavno znamo: i najneprijatnija i najprozaičnija istina korisnija je i bolja i od najblistavije laži.

/Prof.dr Miomir Abović/

LITERATURA:

1.Robert Beekes, Lucien van Beek, „Etymological Dictionary of Greek“, Brill, Leiden, Boston 2010.

  1. C.Б. Бернштейн, „Oчерк сравнительной грамматики славянских языков: чередования, именные основы“, Издательство “Наука“, Москва 1974.
  1. Zdeslav Dukat, „Gramatika grčkoga jezika“, Školska knjiga, Zagreb 1990.
  2. Georg Holzer, „Glasovni razvoj hrvatskoga jezika“, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2011.
  1. „Jezik srpskohrvatski/hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski“, Jugoslavenski leksikografski zavod „Miroslav Krleža“: izvadak iz II izdanja Enciklopedije Jugoslavije, Zagreb 1988.
  2. Henry George Liddel, Robert Scott, „A Greek-English Lexicon“, Clarendon Press, Oxford 1996.
  3. Ranko Matasović, „Kratka poredbeno povijesna gramatika latinskoga jezika“, Matica hrvatska, Zagreb 2010.
  4. Ranko Matasović, „Poredbeno povijesna gramatika hrvatskoga jezika“, Matica hrvatska, Zagreb 2008.
  5. Antun Mayer, „Kotorski spomenici, vol. I“, Jugoslavenska akedemija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1951.
  6. Anita Mažibradić, „Tivat kroz stoljeća: mjesto kmetova i gospodara“, Donja Lastva 2015.
  7. Petar Skok, „Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. III“, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973.
  8. Ivo Stjepčević, „Arhivska istraživanja Boke Kotorske“, Perast 2003.

U Radovićima danas je obilježena 60-ta godišnjica istorijskog prvog leta čovjeka u svemir

12
Sa otkrivanja spomenika Gagarinu u Radovičima (arhivska forografija)

Okupljanjem i prigodnom svečanošću kod spomenika posvećenom slavnom sovjetskom kosmonautu Juriju Gagarinu, u Radovićima kod Tivta danas je obilježena 60-ta godišnjica istorijskog prvog leta čovjeka u svemir.

Heroj Sovjetskog Saveza Socijalističkih Republika, kosmonaut Jurij Aleksejevič Gagarin  naime, 12.aprila 1961. godine se u kosmičkom brodu „Vostok“ vinuo u svemir, postavši na taj način prvo ljudsko biće koje je kročilo van nama do tada znanih prostora.

Na taj istorijski događaj za čitavo čovječanstvo i podvig tadašnje sovjetske nauke i tehnologije, u svom prigodonom obračanju okupljenima, je podsjetio Just Vid Rugel, predsjednik Društva rusko-slovenačkog prijateljstva i predsjednik NVO „Vrhunci ruske civilizacije“, a na čijem je privatnom imanju u Radovićima, na uglu Ulice N ikole Tesle, prije pet godina i podignut spomenik posvećen Gagarinu.

Među okupkjenima u Krtolima juće su bili brojni poštovaoci lika i djela prvog svjetskog kosmonauta, predstavnici ambasade Ruske Federacije iz Podgorice, kao i predstavnici Turističke organizacije Tivat. Rugel i Aleksandar Beljčenoko, prvi savjetnik  ruskog ambasadora u Crnoj Gori i predstavnik organizacije „Rossotrudničestvo“, u svom obraćanju podsjetili su na ogroman tehničko-tehnološki i naučni napor koji je SSSR uložio u izgradnju svog svemirskog programa predvođenog legendarnim naučnikom Sergejom Koroljevim, krajem pedestih godina prošlog vijeka, kao i na i hrabrost samog Gagarina da se upusti u avanturu u nepoznato jer se tada uopšte nije znalo da li ljudsko biće može preživjeti u bestežinskom stanju, hoće li se moći zaštititi od radijacije u svemiru i da li će se letjelica uopšte uspjeti  i vratiti na Zemlju.

Tivat je jedini grad u Crnoj Gori u kojem je podignut spomenik kosmonautu Juriju Gagarinu, a u ovdašnjem naselju Seljanovo postoji i ulica koja nosi Gagarinovo ime.

Abazović: Masovna vakcinacija i smirivanje tenzija za uspješnu turistilčku sezonu

0
Abazović u Tivtu

Predstojeća masovna vakcinacija stanovništva i pripreme za nastupajuću ljetnju turističku sezonu, bili su u fokusu radne posjete poptredsjednika Vlade Crne Gore Dritana Abazovića Tivtu.

Viceprmeijer se danas sreo sa predsjednikom Opštine Tivat Željkom Komnenovićem i njegovim saradnicima, a potom je Abazović obišao turističke komplekse Porto Montenegro i Luštica Bay i sa predstavnicima njihovih menadžment timova razgovarao o predstojećoj sezoni.

„Opština Tivat treba da i u narednom peridu, zadrži epitet jeden od lokomotiva razvoja Crne Gore. Raduju me najave uspostavljanja novih direktnih avio-linija sa Tivtom. Cij je da svi  upregnemo sve svoje kapaciteta kako bi se ostvario, u ovim okolnost ima  najbolji mogući rezultat ljetnje turističke sezone koji može da dovede do trajne stabilizacije našeg ekonomskog sistema i relaksacije briga među našim građanima o tome kako će se sve ekonomski odvijati u narednom periodu“- kazao je Abazović dodajući da su namjere da se „ostvari turistički proizvod koji je na nivou najmanje 50% onoga iz 2019.“

Abazović u Tivtu

On je istakao da će se veliki strani investitori prisutni u Tivtu kroz projekte Porto Montenegro i Luštica Bay uključiti u kampanju masovne vakcinacije koja uskoro kreće i da je cilj da se u relativno kratkom peridoum vakciniše i što veći broj radnika u ugostiteljskom sektoru.

„I da oni vjerovatno imaju vidno obiklježje da su vakcinisani, kako bi svi turisti koji budu boravili na Tivatskoj rivijeri ili uopšte u Crnoj Gori, osjećali veću dozu sigurnosti.“- podvukao je potpredsjednik Vlade.

Abazović je ocijenio da Vlada ima „zavidnu saradnju“ sa Opštinom Tivat i najavio smjene dijela rukovodilaca nekih državnih ustanova u Tivtu na čiji rad i rezultate lokalna vlast ima najviše primjedbi. Abazović je najavio i skori povratak školskog broda Mornarice VCG. jedrenjaka „Jadran“ u Tivat kao njegovu matičnu luku istakavši da je „i to jedna dobra poruka da Vlada misli o Opštini Tivat, ali da i svi mi zajedno treba da mislimo kako da stvaramo jedno uspješnije društvo“. „Jadran“ koji ima viđedecensijku blisku vezu sa Tivtom, bez obrazloženja je  ukonjen sa svog stalnog veza na gradskoj rivi Pine tokom mandata prošle DPS-om predvođene Vlade i njenog ministra odbrane Predraga Boškovića, te je brod prebačen u Bar.

Abazović je sve građane pozvao na smirivanje političkih tenzija i provratak normalnom životu, posebno u susret turističkoj sezomni čiji je uspjeh izuzetno ekonomski važan za cijelu državu.

„Nikome ne trebaju tenzije niti naelektrisana atmosfera. Mislim da svi treba da se vratimo onome od čega živimo, da se vratimo turizmu, progesu, našim gostima i da ljude dočekamo sa osmjehom. Masovna vakcinacija će pomoći da se svi osjećaju lijepo u Crnoj Gori ove godine.Vjerujem da ćemo uz jednu dobru energiju koju emituje nova vlast u Opštini Tivat, ostvariti dobru saradnju i da će Tivat poslužiti kao model i drugim opštinama u Crnoj Gori da krenu putem razoja i investicija.“- kazao je Abazović, dodajući da je sa domaćinima razgovarao i o problemima koji tište Tivat, počev od loše finansijske situacije u opštinskom budžetu do „nekih korupcionaških aktivnosti iz prethodnog perioda“.

Na pitanje novinara ima li Vlada pouzdanu  informaciju hoće li ruski državni organi dozvoliti direktne letove ruskih aviokompanija za Crnu Goru tokom predstojeće sezone, Abazović nije direktno odgovorio.

„Ja se nadam da će Rusija omogućiti svojim građanima da sa direktnim letovima, dolaze u Crnu Goru. Mi nemamo antiruske stavove, bez obzora što mi pratimo spoljnu polituku EU. Rusija  je previše ozbiljna država da to ne bi  razumjela i ja sam u to ubijeđen“- istakao je Abazović.

Crna Gora se u međuvremenu pridružila novim ekonomskim sankcijama koje je EU uvela Rusiji zbog postupanja ruskih vlasti sa tamošnjim opozicionarom Aleksejom Navajnim, što je prema nezvanilnim informacijama, produkovalo odluku ruskih vlasti da ne dozvole direktan saobračaj svojih aviokompanija za Crnu Goru narednog ljeta.

Abazović je istakao da je premijer Zdravko Krivokapič nedavno razgovarao sa šefom ruske diplomatije Sergejom Lavrovim i da se nada da će dvije države uskoro intenzivirati svoju komunikaciju i saradnju.

Abazovic danas u Tivtu

„Rusija je Crnu Goru nedavno pomogla i vakcinama protiv koronavirusa. Mislim da je veoma važno o jasniti da nema zaista nikakve rezerve prema onome što je globalna politika, u odnosu na malu Crnu Goru. Mala Crna Gora  je  vrlo dobronamjerna priema svima- izabrala je svoj spoljnopolitički pravac ali to nije nikava restrikcija da se građani Ruske Federacije ne osjećaju lijepo i komotno i da ne uživaju u Crnoj Gori, isto kao što se tako već lijepo osjećaju u mnogim državama EU“- zaključio je Abazović.

„Iako nije u nekom izbornom procesu, Tivat je u fokusu aktuelne crnogorske Vlade sa kojom smo na putu da ostvarimo odličnu saradnju u cilju prevladavanja brojnih problema naslijeđenih od prošle lokalne vlasti.“-ocijenio je gradonačelnik Tivta Željko Komnenović dodajući da ga raduje postepeno poboljšanje epidemiolopke situacije uslijed ćega su i Vlada i Opština sada u prilici da više enegije i napora ulože u pripremu ljetnje turističke sezone.

„Naš cilj je da ostvarimo minimum 50% rezultata koje smo imali u rekordnoj 2019.godini. U tom smislu raduje i podatak o uvođenju novih direktnih avio-linija poput relacije Niš –Tivat koja kreće od juna mjeseca, a u pregovorima smo i za otvaranje linije Omsk-Tivat. Razgovarali smo i o obezbjeđivanju subvencija za drumski saobračaj, kako bi što više turista došlo u naš grad i na Crnogorsko primorje.“- istakao je Komnenović.

IJZ: Preminulo još osam osoba, 150 novoinficiranih, Kotor 5, H. Novi 3, Tivat 1

0
HEALTH CORONAVIRUS PANDEMIC – foto EPA

U Crnoj Gori je, prema posljednjim podacima Instituta za javno zdravlje (IJZ), preminulo osam osoba inficiranih koronavirusom, a registrovano je 150 novih slučajeva infekcije.

“Laboratorije Instituta za javno zdravlje Crne Gore, druge javne i privatne laboratorije, koje se bave dijagnostikom infekcije novog koronavirusa, su tokom jučerašnjeg dana (nedjelja, 11. april 2021. godine) završile analizu i Institutu dostavile rezultate za 779 uzoraka na novi koronavirus”, navode iz IJZ.

Novi slučajevi registrovani su u sljedećim opštinama:

Opština oboljeli
Podgorica 61
Nikšić 34
Pljevlja 16
Berane 8
Bijelo Polje 6
Kotor 5
Bar 5
Budva 4
Cetinje 4
Herceg Novi 3
Tivat 1
Danilovgrad 1
Andrijevica 1
Šavnik 1
Ukupno 150

Preminuli pacijenti su iz sljedećih opština: Nikšić (3), Bijelo Polje (2), Podgorica (1), Mojkovac (1) i Pljevlja (1) od kojih je najmlađi imao 56, a najstariji 79 starosti.

Ukupan broj preminulih povezanih sa Kovid-19 infekcijom u Crnoj Gori od početka pandemije je 1.381.

Do 15 sati prijavljen je oporavak 329 pacijenata.

“Uzimajući u obzir sve novootkrivene slučajeve kao i broj oporavljenih, ukupan broj trenutno aktivnih slučajeva Kovid-19 u Crnoj Gori iznosi 4.204. Od početka epidemijskih dešavanja (mart 2020. godine) ukupan broj registrovanih slučajeva infekcije novim korona virusom u Crnoj Gori je 94.419”, piše u saopštenju.

Trenutno aktivni slučajevi po opštinama prikazani su narednoj tabeli, raspoređeni prema opadajućem redoslijedu:

opština trenutno inficirani
Podgorica 1471
Nikšić 625
Berane 316
Pljevlja 292
Bijelo Polje 252
Danilovgrad 142
Bar 139
Kotor 114
Cetinje 100
Herceg Novi 92
Kolašin 92
Mojkovac 90
Andrijevica 83
Rožaje 83
Ulcinj 78
Budva 63
Tivat 51
Tuzi 49
Plužine 29
Šavnik 17
Plav 11
Žabljak 8
Petnjica 4
Gusinje 3
Ukupno 4204

Abazović u Tivtu: Tužioci će odgovarati za rezultate

44
Abazovic danas u Tivtu

Potpredsjednik Vlade Crne Gore i lider Grašanskog pokreta URA Dritan Abazović uvjeren je da će  Crna Gora uskoro dobiti novi set tužilačkih zakona oko čijeg inicijalnog teksta su partije vladajuće koelicije preksinoć postigle saglasnost, te da će se već narednih mjeseci to osjetiti po značajnom unapređenju kvaliteta rada, ali i sistema odgovornosti u tužilaštvu.

Abazović je, odgovarajući na pitanja novinara nakon radne posejte Tivtu, kazao da od predsjednika Skupštine Crne Gore Alekse Bečića zakaže sjednicu parlamenta „u prvom narednom  slobodnom terminu“ a  na kojoj bi prva tačka dnevmog reda bili novi tužilački zakoni, kao i da očekuje od DF-a koji svoje glasanje o bilo kojem  drugm zakonskom predlogu Vlade uslovljava prethodnim usvajanjem tužilaških zakona, da bude svjestan činjenice da parlamentarni život mora da funkcioniše i mimo toga.

„Glavna novina u nacrtu novih zakona o kojima smo se saglasili je izmjena u sastavu Tužilakog savjeta (TS) i oni su usklađeni sa preporukama Venecijanske komisije. Trenutno imamo jednak broj članova TS iz stručne javnosti  i onih koje bira parlament. Izvršna vlast naravno, imaće svoga predstavnika, ali ja ne bih gledao na to kao da će tom  predstavniku pripadati zlatni glas, jer očekujem da i ljudi koji su iz tužilaćke struke, konačno podignu svojh glas u cilju nekog stvaranja kvaliteta – a ne samo da tamo sjede da bi štititili svoje kolege  koje ne rade svoj posao.“- odgovorio je Abazović na pitanje koje su ključne karakteristike nacrta novih  tužilaških zakona. On je dodao da novi sastav TS-a nije jedina novina i da ima  „još promjena koje se tiču discplinskog tužioca i nekih segmenata odgovornosti rukovodilaca svih nivoa državnih tušilaštava – od VDT-a, preko glavnog  specijalnog tužioca do rukovodilaca na nišim nivoima tužilaštva.“

„Tu su i još  neki noviteti koji bi trebali da pomognu da se ukupni kontrolni mehanizam u tužilaštvu poboljša. To je jedini način da mi sutra imamo situaciju u kojoj neko iz tužilaštva, može odgovarati za rezultate koje ima. Ovo što sada imamo je neprihvatjivo jer imamo situaciju da oni mogu da uopšte ne sazovu sjednicu TS i nikom ništa. Imamo situaciju da se ljudi mogu birati za vršice dužnosti na najodgovornijim pozicijama u Tužilaštvu, i nikome ništa – u svim situacijama nikome ništa, građani pate, a mi kao država nemamo napredak na integracinom putu u EU.“- istakao je Abazović.

Istakao je da na putu u EU, Crna Gora „ne može a da ne isporuli rezultate“ i da je najmanje do sada učinila u realizaciji svojih obaveza iz poglavlja 23 i 24. Tu je kaže,  bilo najvše zamjerki evropskih partnera i tu stanje ne može poboljšati bez veće odgovornosti tužilaca na svim nivoima. Naglasio je da su na sastanku u nedjelju veče predstavnici vladajućih partija pronašli „optimalan okvir“ za nove tužilačke zakone koji „ne podrazumijeva nikakav radikalizam, niti je Sveto pismo što znači da smo u narednim danima više nego raposloženi da čujemo sugestije, kritike i predloge za unapređivanje tog teksta“. Već je kaže, dobio nekoliko korisnih sugestija NVO sektora i smatra da „smo blizu onoga što je konačno riješenje“.

Abazović naglašava da je dogovor vladajuće večine o nacrtu tužilaških zakona po njegovom mišljenju,  „od potpisivanja Sporazuma tri lidera poslije izbora, najznalčajniji  iskorak koji smo uspjeli da napravimo u proteklom peridou“.

„Mene samo zanima da dobijemo zakon koji će da poveća odgovornost tužilaca na svim nivoima. Ako neko smatra da mi i narednih pet godina treba da nastavimo da stvari držimo po fiokama i da protiv bilo koga ko se ogriješio o zakon ne preduzimamo krivično gonjenje iz ovih ili onih razloga, ja bih to doživio i lično kao veliki poraz. Nešto tu mora da se radi kako bi odgovorili onome što su potrebe prije svega građana Crne Gore. Pričamo o korupciji na visokom nivou, a ne možemo nikoga da procesuiramo. Mi  nemamo presude iz tog domena, nemamo presude ni za jedan  kontoverzan privatizacini proces koji se desio u Crnoj Gori. To više tako ne može – ako neko ne želi da radi, neka se makne i jednostavno, pusti nekog drugog koji ima želju i energiju da radi. To je cilj ovih novih zakona koji nisu personalno usmjenerni protiv bilo koga, ali ljudi  moraju da shvate da ne mogu biti iznad nacionalnog interesa C rne Gore. Nacionalni je interes Crne Gore da se izbori sa koruocijom i organizivanim kriminalom i nacionalni je interes Crne Gore da trasira i ima snažnu integracionu aktivnost, da dostignemo standarde EU u ovoj oblasti.“- istakao je Abazović.

Vicepremijer je pozvao rukovodstvo Skupštine Crne Gore“ da „djeluje promptno“ i da u najskorije vrijeme zakaže sjendicu parlamenta kada mu bude dostavljen predlog novih zakona. Naglasio je da je predstavnicima DF-a uputio zahtjev „koji je krajnje recionalan“ da se rad Skupštine Crne Gore odblokira.

„Mi ne možemo da imamo situaciju da Skupština ne zasijeda ili da se ne bavi nijednim  drugim mogućim aktom. Nemam ništa protiv i saglasili smo se svi da tužilački zakoni trebaju da budu prva tačka dnevnog reda buduće sjednice Skupštine, ali da se na njoj  da se nađu i drugi akti koji su značajni za funkciinisanje sistema. Možda je ovaj najznačajniji, li to ne znači da i neke druge stvari, možda malo manje značajne, ne treba da budu na dnevnom redu.- kazao je Abazović, ocjenjujući da je „sada sasvim izvjesno“ da će se članovi vladajuće koalicije usaglasiti oko tužilačkih zakona.

On je istakao da zbog toga u najkraćem mogućem ruku treba zakazati i održati sjednicu parlamenta jer novi tužilački zakoni predviđaju neke rokove za konstituisanje novog sastava TS-a „da ne bi gubili vrijeme i da nas ne uhvati sredina ljeta dok se ne dese sve te promjene koje zakon predviđa.“

Kotor – akcija sakupljanja alkalnih baterija i baterija za mobilne telefone

1
posude

D.O.O “Komunalno Kotor” je u devet (9) obrazovnih ustanova na teritoriji Opštine Kotor (O.Š. “Njegoš” na Benovu i u Škaljarima, O.Š. “Ivo Visin” Prčanj, O.Š. “Veljko Drobnjaković” Risan, Gimanzija Kotor, Srednja pomorska škola Kotor, JU Resursni centar za sluh i govor “Dr Peruta Ivanović” Kotor, JPU “Radost” i PPU “Osmjeh”), postavilo posude za odlaganje istrošenih alkalnih baterija i baterija iz mobilnih telefona, čime je počela akcija sakupljanja ove vrste opasnog otpada.

Dosadašnja istraživanja su pokazala da četvoročlano domaćinstvo iskoristi godišnje čak 20 alkalnih baterija, dok se u Crnoj Gori godišnje uveze i utroši oko 50 tona istih. Baterije sadrže opasne materije – olovo, kadmijum i živu, a najveći dio njih završi u komunalnom otpadu, što predstvalja veliki rizik po životnu sredinu a samim tim i zdravlje ljudi. Kada se alkalne baterije odlože u kontejner sa komunalnim otpadom, čitav sadržaj tog kontejnera poprimi karakteristiku opasnog. Procesom raspadanja i razgradnje teški metali odlaze u zemlju ali i podzemne vode, potom u lanac ishrane. Sa druge strane, ukoliko se spale, teški metali dospijevaju u vazduh u vidu sitnih čestica a dalje opet u zemljište i vodu.

Iz svih navedenih razloga, DOO „Komunalno Kotor“ je započelo akciju sakupljanja istrošenih alkanih baterija i baterija iz mobilnih telefona, u obrazovnim ustanovama, s obzirom da je opšte mišljenje da će se najbolji rezutati postići u oblasti zaštite životne sredine i upravljanja otpadom, prvenstveno edukacijom naših najmlađih sugrađana.

Marković-Tripković na čelu NTO, smijenjena Radak-Kukavičić

5
Marković-Tripković na čelu NTO

Izvršni odbor Nacionalne turističke organizacije Crne Gore (NTO) na današnjoj sjednici razriješio je dužnosti direktoricu Željku Radak-Kukavičić. Za vršioca dužnosti direktora NTO odabrana je Ana Marković-Tripković, dosadašnja šefica Kancelarije za evropske integracije i saradnju u Opštini Budva.

Kako je saopšteno iz Ministarstva ekonomskog razvoja, prilikom analize poslovanja NTO-a , utvrđeno je nekoliko elemenata nesavjesnog, nemarnog i nepravilnog obavljanja dužnosti.

Iz MEK navode da je predmet analize bio Ugovor o poslovno-tehničkoj saradnji vezano za aktivnosti na promociji Crne Gore kao turističke destinacije, koji je 2017. godine zaključen između NTO-a i Montenegro Airlines (MNA) u iznosu od 3,6 miliona eura, koji je NTO u kompletnom iznosu uplatila avansno.

Ugovor je do sada bio pod oznakom tajnosti, “iako su predmet istog promotivne aktivnosti, koje se po svom karakteru ne mogu tretirati kao tajne”.

U analizi ovog Ugovora kako navode iz MEK utvrđena je netransparentnost namjene sredstava jer predmetni ugovor nije sadržao specifikaciju usluga sa pratećim cjenovnikom.

– To znači da unaprijed nije precizirano na osnovu čega su formirane cijene za date usluge koje se kasnije pojavljuju u izvještajima o sprovedenim aktivnostima Montenegro airlines-a – navodi se u saopštenju.

– Naime, za 2019.godinu i 9 mjeseci 2020.godine za brendiranje na spoljnoj strani 5 aviona izdvojeno je 420,000 eura, dok je za brendiranje zaglavaka na sjedištima aviona utrošeno 315,000 eura. Brendiranje poslovnica u inostranstvu koštalo je 108,000€, a brendiranje aerodromskih šaltera 84,000 eura. Promocija u tri broja Inflight Luxury magazina plaćena je 27,000 eura, a promocija putem sajta MA za 2019.godinu čak 72,000 eura – pojasnili su iz MEK.

Prema njihovim navodima, ugovorene obaveze MNA nijesu u potpunosti realizovane u toku 2020. godine, jer je u martu 2020. godine komercijalni avio saobraćaj obustavljen.

– Ipak, MA je organizaciju specijalnih letova za povratak naših državljana u CG zbog pandemije koronavirusa, tretirao kao komercijalne letove iako je jasno da to nijesu, i uračunao u promotivne aktivnosti koje su samim tim i naplaćene. Po ovom osnovu NTO CG nije inicirala ni smanjenje fakture, a ni raskid Ugovora – dodaje se u saopštenju.

Ističu da sredstva za promociju za potrebe NTO CG na društvenim mrežama – Facebook i Instagram u iznosu od 60,000 eura za 2019.godinu, kao i 45,000 eura za 9 mjeseci 2020.godine “su samo još jedan prikaz nedomaćinskog trošenja sredstava”.

– Dodatno, važno je istaći da je Državna revizorska institucija dala uzdržano mišljenje na realizaciju avansa MNA, jer NTO CG nije pravovremeno dostavila dopunjeni Izvještaj za 2019. godinu iz kojeg se detaljnije može vidjeti namjena utrošenih sredstava, čime ujedno nije realizovana preporuka DRI u predviđenom roku – navode iz MEK.

Iz resora Jakova Milatovića navode da je nesavjesno poslovanje utvrđeno i u realizaciji javne nabavke za usluge zakupa poslovnog prostora u kojima je smještena NTO CG , jer su definisanjem uslova poput onih da prostor mora biti u precizno navedenoj katastarskoj opštini, mora posjedovati dva lifta, i slično eliminisani svi poslovni prostori koji se nalaze van gradskog jezgra ili koji se nalaze na prizemlju i ne posjeduju dva lifta.

– Definisani tenderski uslovi su neobjašnjivi sa aspekta potreba poslovanja NTO. Na tenderu je bio samo jedan ponuđač, „Bistrica Clean energy“, čije se prostorije, koje zakupljuje NTO, nalaze u hotelu Hilton. Vrijednost zakupa definisana je ugovorom u iznosu od 60,000 eura godišnje – pojašnjavaju iz MEK.

Za vršioca dužnosti direktora NTO odabrana je Ana Marković-Tripković, dosadašnja šefica Kancelarije za evropske integracije i saradnju u Opštini Budva.

– Tripković posjeduje višegodišnje iskustvo u oblasti turizma. Odbranila je doktorsku disertaciju na temu „Strateško upravljanje razvojem turizma Crne Gore” , a bila je i prodekan i docent na Fakultetu za biznis i turizam u Budvi, kao i Fakultetu za turizam u Baru. Bila je angažovana i na brojnim projektima iz oblasti turizma , među kojima su „Vidovi održivog turizma NP Skadarsko jezero“ i „Istraživanje i analiza poslovanja hotelijerstva Crne Gore“. Sa ovim kadrovskim promjenama, stvoreni su preduslovi da se u najskorijem periodu redizajnira strategija turističke promocije čime će Crna Gora biti pozicionarana i prepoznata kao sigurna turistička destinacija – poručuju iz Ministarstva.